2)04 多罗米埃乐到唱起西班牙歌来_悲惨世界
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  沃尔和伊西转回来。到了伊西,又有一件意外的收获,当时由军需官布尔甘占用的那个国有公园园门恰巧大开。他们穿过铁栏门,到岩洞里望了那个木头人似的隐修僧,在那著名的明镜厅里他们又尝试了那些神秘的小玩意,那是一种诲淫的陷阱,如果是一个成为巨富的登徒子或变作普利阿普斯①的杜卡莱②,这玩意倒十分相称。在伯尔尼神甫祭过的那两株栗树间,系着一个大秋千网,他们使劲荡了一回。那些美人一个个轮流荡着,裙边飞扬,皆大欢喜,戈洛治③如在场,大约又找到他的题材了;正在那时,那位图卢兹人多罗米埃(他和西班牙人的性格有些渊源,图卢兹和托洛萨是妹妹城)用一种情致缠绵的曲调,唱了一首旧时的西班牙歌曲,大致是因为看见一个美丽的姑娘在树间的绳索上荡来荡去而有所感吧:

  我来自巴达霍斯,

  受了情魔的驱使,

  我全部的灵魂

  都在我的眼里。

  为什么

  要露出你的腿。

  ①普利阿普斯(Priape),园艺、畜牧、生育之神。

  ②杜卡莱(Turcaret),十八世纪初法国喜剧家勒萨日(Lesage)所作喜剧中

  的主人公,原是仆人,经过欺诈钻营,成了巨富。

  ③戈洛治(Greuze,1725-1805),法国画家。

  只有芳汀一个人不肯打秋千。

  “我不喜欢有人装这种腔。”宠儿气愤愤地说。丢了毛驴,又有了新的欢乐,他们坐上船,渡过塞纳河,从巴喜走到明星区便门。我们记得,他们是在早晨五点起身的,但是,没有关系!“星期日没有什么叫做疲倦,”宠儿说,“疲倦到星期日也去休息了。”三点左右,这四对乐不可支的朋友,跑上了俄罗斯山①,那是当时在波戎高地上的一种新奇建筑物,我们从爱丽舍广场的树梢上望过去,便可以望见它那婉蜒曲折的线路。

  ①俄罗斯山,一种供人游戏的蜿蜒起伏的架空铁道。

  宠儿不时喊道:

  “还有那新鲜玩意呢?我要那新鲜玩意儿。”

  “不用急。”多罗米埃回答

  请收藏:https://m.qsww.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章